原文
Vannes : elle devait s'occuper d'un cochon sauvé par une association, elle en fait du pâté (France Info, 7 avril 2019)
訳者の一言
これはフランスアンフォの記事で、動物保護団体の責任者がある女性と契約を結んだ後に、豚のバブを委託したが、彼女は契約に背きパテを作ってしまった。彼女は500ユーロの罰金と執行猶予付きで禁固3ヶ月の罪に問われた。もし屠殺したのが犬や猫などの他の動物だったら、罪は違っていたのだろうか。
Commentaire
D’après France Info, une habitante de Vannes a fait du pâté avec un cochon qu’une association de défense des animaux lui avait confié. Elle a été condamnée à trois mois de prison avec sursis et 500 euros d’amende., La punition aurait-elle été plus sévère si elle avait abattu un chien ou un chat ?
訳文
ヴァンヌ:保護を任された豚でパテを作ってしまった
ある1人の女性が食肉処理所外での不法な屠殺と背任罪にたいして500ユーロの罰金と執行猶予付きで禁固3ヶ月の罪に問われた。
バブはぎりぎりの所で食肉処理所を免れたが、悲惨な運命からは逃れる事ができなかった。
4月4日(木) の Le Télégrammeに動物保護団体から保護を任されていた豚で缶詰を作ったとして、40歳の女性がヴァンヌで500ユーロの罰金と執行猶予付きの3ヶ月の禁固刑がかせられたと 記載された。
彼女は食肉処理所外での不法な屠殺と背任罪に対して告訴された。さらに裁判所はパテを売る衛生面でのリスクについても言及した。
110キロのお肉が入った缶詰
ブリュターニュ地方の日刊紙によれば、バブは Le Paradis de la chance (食肉処理所にいくウマ科の動物を救う団体)の責任者によって生後2ヶ月保護されていた。
責任者は前に引越しをした際、虐待や屠殺を防ぐという契約を結んだ後に、サンジャックレパンの行商人に信頼して動物を委託した。と Le Télégrammeは記載した。
しかし、2016年12月末に110キロ分の肉が積めこまれた缶詰が、容疑者の台所で大事に保管されているのが見つかった。
Le télégrammeによると、餌を与えるには大きすぎて、檻から何回も抜け出していたので、私は豚を元夫に預けました。その元夫が肉屋に豚を殺すように依頼しました、と彼女は容疑を否認した。
法廷で元夫は、最初から彼女は豚を食べるために殺すことを望んでいて、私は契約があることを知らなかった、と供述した。
翻訳: Shumpei S., Taiga I., Tomona S.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire